Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
日常茶飯
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
daily
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 362

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜は日常茶飯事になる: become common ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 154
日常茶飯事で、普通は別に害があるわけではない: be a common, usually harmless occurrence デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 61
(人の)日常茶飯事になっている: be the normal condition of sb’s existence ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 165
〜は日常茶飯事だ: be constant ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 437
日常茶飯事のことだ: be a daily occurrence 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 44
こんなことは日常茶飯事だ: be in the habit of doing things like this most days of the week 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 92
日常茶飯事: so many day-to-day occurrences アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 153
それは日常茶飯のことだ: that sort of things happens every day 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 114
まるで(物事は)日常茶飯事といった調子で: as though sth happens every day バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 105
日常茶飯事だ: be a way of life デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 92
日常茶飯事だ: you name it コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 174
日常茶飯事だ: be altogether too ordinary 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 127
気違い沙汰と日常茶飯事を隔てる境界線: the border between trivia and bedlam オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 145
ツイート