Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
日常茶飯
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
daily
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 362
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜は日常茶飯事になる:
become
common
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 154
日常茶飯事で、普通は別に害があるわけではない:
be
a
common
,
usually
harmless
occurrence
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 61
(人の)日常茶飯事になっている:
be
the
normal
condition
of
sb’s
existence
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 165
〜は日常茶飯事だ:
be
constant
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 437
日常茶飯事のことだ:
be
a
daily
occurrence
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 44
こんなことは日常茶飯事だ:
be
in
the
habit
of
doing
things
like
this
most
days
of
the
week
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 92
日常茶飯事:
so
many
day-to-day
occurrences
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 153
それは日常茶飯のことだ:
that
sort
of
things
happens
every
day
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 114
まるで(物事は)日常茶飯事といった調子で:
as
though
sth
happens
every
day
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 105
日常茶飯事だ:
be
a
way
of
life
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 92
日常茶飯事だ:
you
name
it
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 174
日常茶飯事だ:
be
altogether
too
ordinary
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 127
気違い沙汰と日常茶飯事を隔てる境界線:
the
border
between
trivia
and
bedlam
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 145
ツイート