Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
政府の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
governmental
   
辞遊人辞書
national
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 186

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

州政府の司法次官: Assistant Attorney General トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
政府の規制に従う: comply with government regulations ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 14
政府の機関:Establishment プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 321
〜と(人)とを結びつけようとする政府の追及をかわす: keep the feds from tracing sth to sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 311
連邦政府の役人: work for the federal government ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 27
連邦政府の捜査: federal investigation トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
政府の高級ポストへの昇進のきっかけ: one’s introduction to the upper reaches of government ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 33
政府の正当な仕事にすぎない: it is the government at work トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 204
政府の役人:government ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 39
そのうえ中央政府の的外れな政策が重なって: combined with poor governmental advice about how to grow crops more effectively ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
政府の下っぱども: government hacks オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 124
反政府の:insurgent 辞遊人辞書
政府の介入: government interference ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
宗教色むきだしの政府の好見本: a menu for sectarian government イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 249
キューバ政府のやることなすことすべてに反対すべきだ: you must reject everything the government does in Cuba ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ソ連政府の:Soviet 辞遊人辞書
〜という政府の魂胆さ: just because the government think ... アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 16
ツイート