Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
持主
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
er
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 86
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
すぐれた審美眼の持主らしい:
be
very
appreciative
of
beauty
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 123
〜という信条の持主でなければ:
unless
one
concedes
beforehand
that
...
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 139
〜するとはたいした度胸の持主だ:
certainly
have
a
nerve
doing
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 216
その辺にいる密告屋どもとおなじ体質の持主であることを物語る:
look
native
to
stoop
pigeons
everywhere
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 114
尋常ならざる頭脳の持主だ:
be
extremely
gifted
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 364
細かい心づかいや、繊細な神経の持主:
a
fellow
of
any
sensitiveness
or
delicacy
of
feeling
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 252
自由な精神の持主:
be
kind
of
a
free
spirit
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 97
きみはやさしい心根の持主だな:
you
have
a
generous
nature
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 174
すごくやさしい心の持主:
be
kindhearted
as
hell
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 216
荘園の持主ほど金持ちの出ではない:
never
come
from
that
kind
of
money
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 47
ひどく疑い深い心の持主:
a
nicely
suspicious
mind
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 34
見事な体躯の持主:
possessors
of
fine
physiques
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 65
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート