Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
承知で
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
risk
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 78
to
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 14

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

云いがかりと承知で: even though one knew such an argument is unreasonable 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 102
(〜を)百も承知で: perfectly aware of sth 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 129
〜は百も承知で: be perfectly aware that ... 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 77
危険を承知で行動する: take chances クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 459
もちろんあなたもご承知でしょう、〜ぐらいは: I daresay you realize ... 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 52
なにもかもがきちんとなっていなければ承知できない: like to see that everything is right ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 145
〜しているのは承知で(人は)首をかしげる: find oneself wondering for ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
こんなことは、あなたは先刻ご承知です: you know all this セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 134
百も承知で: knowing perfectly well スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
〜ってことは百も承知でしょ: know very well that ... ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 227
〜と承知で〜する: ..., and one know it マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 440
危険を承知で: at the price of some risk サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 109
危険を承知で〜する: risk doing ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 352
ツイート