Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
惨め
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
dejected
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 362

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

惨めな:abject 辞遊人辞書
われながら惨めな気持ちで:abjectly トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276
不安そうな(人の)惨めな顔: the anxious misery on one’s face レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 321
彼は惨めな思いのなかから見事に明晰な表現法を見出した: He found out of his misery a wonderful articulateness レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 165
惨めな思いをするのを覚悟の上で〜する: chance humiliation and do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 298
なんだか騙されたような惨めな気分だ: be sadly cheated ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 180
惨めな気持ち: really feel crummy フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 133
惨めだし、情けないし、救いがない: be humiliating and disrespectful and disastrous ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 248
幼いころの惨めさ: woes of one’s early years フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 7
惨めさをつのらせるばかりだ: merely give emphasis to one’s misery クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 137
その姿は惨めで、見る影もない: look terminally miserable ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 179
私は惨めな気分で自分の席のくすんだ緑色の椅子に座った: I sat miserably at my desk, in my puke-green chair ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
惨めな思い:misery レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 177
惨めな思い: one’s misery レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 165
(人に)惨めな思いをさせる: treat sb in this shabby way セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 16
一途に惨めな思いにひたる: be single-mindedly wretched レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 23
自分をいかにも惨めに感じながら: feeling very sorry for oneself デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 63
呆けたような惨めさを味わいながら: in a kind of stunned misery レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 20
〜がたまらなく惨めに思える: it seems terrible ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 236
ツイート