Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
少しの
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
slight
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 251

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ほんの少しの恐怖: just a dash, a comma, an apostrophe of fear トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
もう少しのところで〜をとりそこねる: barely miss ... ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 94
少しのあいだ: for a bit カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 178
それまで少しのあいだ:briefly トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 94
カーテンには少しの揺れもない: curtains hang motionless 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 17
(人を)少しのあいだでも厄介払いできればという気持だ: like the idea of sb being gone for a while ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 220
少しの水: a handful of water クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 499
少しの音もたてないようにして: quiet as hell サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 244
もう少しの辛抱と思って下さい: it’s just a question of a little more time カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 131
少しのあいだ: for a minute カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 157
少しのあいだ無言でいる: sit quietly for several moments ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 454
少しのあいだ: for a moment カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 110
少しの不足も感じない: don’t remember wanting any more money than one received 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 150
ほんの少しの仕事: a few morsels トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 86
少しのあいだ: for a time カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 140
ツイート