Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
curtains
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
behind
the
curtains
: カーテンの奥
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 45
a
silent
immediate
guard
appears
between
the
curtains
: 衛士が、垂れ幕のかげからすうっとあらわれる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 46
pale
light
breaking
through
the
curtains
: カーテンごしにさしてきた薄明かり
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 77
briskly
draw
the
curtains
: さっとカーテンを引く
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 23
carefully
close
the
curtains
: ちゃんとカーテンを締めて
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 121
web
in
the
curtains
: カーテンの模様
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 268
the
curtains
twitch
: カーテンがぴくりとゆれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 176
make
variable
curtains
of
light
: 変幻する光のカーテンをこしらえる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 8
have
curtains
: カーテンが引かれている
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 141
curtains
hang
motionless
: カーテンには少しの揺れもない
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 17
it’s
curtains
: 一巻の終わりだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 94
let
one’s
thin
gauze
curtains
fall
around
one: 寝台の周りに薄い紗の帳を深くたらす
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 227
it
is
curtains
: それっきり
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 413
it’s
curtains
: それまでである
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 46
the
curtains
slowly
part
: カーテンがゆっくりと開く
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 22
push
one’s
way
through
the
curtains
: カーテンを割ってはいる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 35
through
the
curtains
: カーテンごしに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 77
the
curtains
in
the
shop
window
: 店のカーテン
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 44
ツイート