Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
worry sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

worry sb: 〜にも(人は)気が気でない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 260
worry sb: (人を)脅かす トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 199
worry sb: (人には)重荷になっている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 239
worry sb: 一応の心配はする 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 45
worry sb: 気が滅入る セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 146
begin to worry sb terribly: (人が)神経を悩ます 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 133
worry sb a bit: (人は)〜に気がつかない 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 89
worry sb a good deal: (人の)気がかりの種でもある アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 41
worry sb deeply: 〜の後見人として心労の絶える暇はない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 164
be worry sb dreadfully: 心配で心配で アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 422
worry sb greatly: ひどく気になる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 218
worry sb very much: 内心ひどく心配する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 497
worry sb a good deal: 非常に(人の)頭を悩ます アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 404
worry sb’s fingers: 指をまさぐる マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 161
don’t worry sb: 〜を何とも思わない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 152
don’t worry sb: 別段〜を気にも留めない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 225
do not worry sb too much: それほど苦にはならない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 303
do not seem to worry sb very much: 悔やんでみたところではじまらぬ 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness )
make sb worry about sb’s face in its closing days: (人の)顔だって最後にはどんなふうになるかわからないんだという不安を呼び起こす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 91
the torment of the past two weeks of continual worry about sb’s safety: (人の)生死を案じつづけてきたこの半月ほどの悶え 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 51
it’s for sb to worry about: (人)が心配すればいい問題じゃ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 215
keep worrying about whether sb is going to do: いまに〜しないかと気になって仕方がない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 183
a growing worry to sb: しだいに(人の)悩みの種になる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 106
sb’s face is heavy with worry: 顔をくもらせる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 67
what worries sb’s mind is ...: 〜がひっかかっている カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 74
worry for sb’s safety: (人の)安否への気づかい クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 323
do not have to worry with sb: (人には)気を遣わないですむ 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 112
worry about sb: (人のことで)心を煩わされる 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 157
worry about sb: (人の)身を案じる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 174
worry about what sb may think: (人へ)気がねする 谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『細雪』(The Makioka Sisters ) p. 19
worry about sb: (人の)ことがきがかりだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 393
worry about sb: いろいろ気はつかってる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 163
there is something worrying sb: (人は)何かひっかかるようだ メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 52
the rain is worrying sb: 雨が気にかかっている シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 220
the only thing that worries sb: ただ一つ厄介なのは サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 242
that is the least of sb’s worries: それどころではない 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 191
sth worries sb: (人が)〜という理由で尻ごみする ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 25
only thing that worried sb: 唯一気がかりな点 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 8
be worried about developing sympathy for sb: 〜に憐憫の情をわかさないかと心配だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 576
be very worried about sb: (人の)ことではずいぶんと心を痛める 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 204
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート