Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
take sb up
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

take sb up: (人の)話に乗る ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 277
take sb up on sb’s proposition: 掛け金をつりあげる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 195
take sb up to ...: (人を)〜に案内する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 179
take sb up on sth: (人の)申し出を受ける デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 378
take sb up on it: 応える デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 137
take sb up on everything: いちいち突っかかる アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery )
take up sb’s cause with a letter-writing campaign: (人の)言い分を支持する手紙を当局に書き送る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 424
take sb to a couple ... game: (人を)二、三度〜の試合に連れてく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 119
the passion sb and sb bring to their meetings and couplings take on a special intensity: (人と)(人が)会って身体を重ねるとき、そこには特別な高まりのようなものがある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 550
take sb out to a slap-up dinner: (人を)とびきり上等の夕食に連れだす ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 255
sb take one’s elbow to help one up: (人に)ひじを支えられて〜にあがる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 238
take upon sb as the embodiment of womanly qualities: 女の代表者として( 人を) 知っている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 206
be frantic to get sb to take a cup of tea: しゃかりきになって(人に)お茶を飲ませようとする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 175
take sb gently by the upper arms: (人の)二の腕をそっとつかむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 197
sb’s passion completely takes the upper hand: 気が狂ったようになってしまう スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 48
take up one’s lodging under sb’s roof: 泊りこむことになる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 11
take up sb’s offer: (人の)すすめに乗る 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 10
take second string in a sb’s set-up: (人が)次の段階に進む フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 76
be supposed to take sb from A to B: (人を)AからBまで送っていくことになる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
take up with sb: (人を)ひっかける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 351
take up too much of the sb’s time to ~: (人には)~する時間がない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5
take up sb’s tone of ...: (人の)〜の調子に合わせる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 260
take sth up with sb if you want: 話を(人と)つづけてもらってもいいんですよ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
take sth up with sb: (人と)話しつづける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
take sth up with sb: (人に)頼む デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 282
ツイート