Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
take air
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

take air: 離陸する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 151
sb take over the family’s affairs: (人に)家督を譲る 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 13
be afraid to take sb out of the air: 外気に当てるのはよくないと思う ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 125
take on the air of ...: 〜の様相を呈している トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 146
take on a reckless air: すぐに開き直ったように ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 58
take a deep breath of air: 空気を吸いこんでみる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 104
a sudden weary despair overtakes sb: 急にがっくりと気落ちする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 404
take a despairing turn: 暗鬱の度が加わる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 363
take sb downstairs to the chariot: いっしょに階段を降り、馬車に乗る ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 20
take the outside staircase up to the second floor: 外階段をのぼって二階へ行く デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 210
take great breaths of cool, damp air: 胸いっぱいにひんやりと湿った空気を吸う メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 203
take a mild interest in one’s clothes and in one’s hair: 着るものや髪型にも少しは気をつかう ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 142
there was no mistaking the air of ...: まぎれもなく〜な空気がただよっている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 379
quickly take a deep breath of air: あわてて空気を吸いこんでみる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 104
take the stairs three at a time: 階段を三段おきに駆けあがる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 301
ツイート