Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
put down
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

put down: 書く べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 81
put down one’s knife and fork with a clatter: ナイフとフォークをカチャリと音立てておく ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 181
put down one’s pencil: 鉛筆を走らせる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 84
put down the kickstand: スタンドを立てる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 125
don’t have the money to put down: 手金を打たなかった 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 155
put down the phone: 電話をきる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 310
‘...’ said sb once more before he put down the phone: 「...」ふたたびそう言って、(人は)電話を切った トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 128
put down the phone: 電話 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 184
won’t be put down: あきらめない ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 144
what one put down: 原稿 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 51
put down the phone: 電話を切る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 184
put down near ...: (場所)の近くに根をおろす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 321
put down ...: 書きつける 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 52
some time later sb put ... down on ... again: しばらくのあいだ抱きしめていた〜を〜にもどす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 312
put the ring back down after one is through: おしっこをしたあとで水洗のコックをもどす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 154
put one’s muzzle back down on one’s paws: 視線をもどして鼻面を前肢に埋めこむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 162
put one’s chin down: 顔を伏せる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 200
put sb down on a cot: (人を)簡易ベットに寝かせる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 174
sb put one on the couch one pull sb down: カウチに沈みながら(人を)ひきよせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 202
delicately put the baby down on the floor: 赤ん坊をそっと床に下ろす オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 22
put one’s head down on one’s desk: 机の上につっぷす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 347
put sb down: (人を)こきおろす トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 276
put sth down faithfully: (〜を)克明に記録する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 41
put one’s finger down on ...: 〜に指先をあてる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 88
put one’s foot down about: 〜には手厳しい セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 94
put one’s foot down: ぴしゃりとはねつける カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 25
put one’s foot down: 毅然たる態度をとる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 171
put both hands down on ...: 〜に両手をつく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 39
put one’s head down next to sb: (人の)わきに突っ伏す フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 129
simply put it down to a twenty-six-year-old’s hormones: 二十六という若さだけが理由だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 167
put sb down on a list of ...: (人を)リストに加える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 73
play sth down putting more weight on ...: 〜の方はほどほどにして〜に重きを置く 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 39
quietly put sth down the trash chute: こっそりごみバケツに捨ててしまう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 209
put a security man down in front of ...: 警備の人間を一名(場所の)正面に配置する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 330
put oneself down on a love-seat: ラブシートに腰をおろす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 103
put one’s knife down and do: 包丁を動かすのをやめて〜する 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 218
put one’s foot down about ...: 〜には手厳しい セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 94
be not putting sth down: (〜は)高く評価するにやぶさかでない 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『女ざかり』(A Mature Woman ) p. 320
I put the pen down: わたしはペンを置き ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
unputdownable:面白くてやめられない DictJuggler Dictionary
ツイート