Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
pronoun
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
代名詞
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
choice
of
pronoun
: 指名する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 66
wouldn’t
have
been
able
to
pronoun
ce: 発音したら舌を噛んでしまう
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 354
as
with
all
sb’s
pronoun
cements: (人の)表明した意見はことごとくそうだったが
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 224
pronoun
cing
on
things
in
a
tone
of
total
authority
and
assurance
: ずうずうしいほどずけずけした物言いをする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 130
make
bold
pronoun
cements: 大言壮語する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 299
crazy
pronoun
cement
on
...: 〜というでたらめの放言
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
人間失格
』(
No Longer Human
) p. 53
pronoun
ce one’s
word
strongly
and
deliberately
: 語尾に力を入れてゆっくりと発音する
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 47
with
this
detached
pronoun
cement: そういう醒めた感想を述べると
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 108
when
those
tendencies
are
especially
pronoun
ced: その傾向が強くなると
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 162
pronoun
ce
in
favor
of
sth: 承知する
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 381
pronoun
ce
spiteful
judgment
on
sb: (人を)まるで恨みでも抱いているかのような口調で裁断する
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 22
the
wayward
slant
of
sb’s
nose
is
more
pronoun
ced: 鼻のゆがみがめだつ
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 81
sb’s
triumph
is
rather
more
pronoun
ced
than
good
taste
permitted
: (人の)勝ち誇った態度が目にあまる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 266
pronounce:はっきりいう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 112
pronoun
ced sth
not
worthy
of
repair
: もう直しても無駄だと言う
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 176
pronounce:耳につく
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 13
pronounce:真顔で言う
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 54
pronoun
ce sth
sound
: 太鼓判を押す
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 548
pronoun
ce sb: 保証する
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 77
glance
round
the
room
, one’s
eyes
puckering
more
pronoun
cedly: やぶにらみの眼を一段としかめて部屋の中を見まわす
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 28
with
this
rather
vague
pronoun
cement: 何だかたよりない事をいう
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 25
pronouncement:発言
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 23
release
some
pronoun
cement: 打ち明ける
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 148
pronouncing:発音の
DictJuggler Dictionary
pronouncing:発音を示す
DictJuggler Dictionary
ritualistic
pronoun
cement: 儀式的な発言
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 170
sb’s
triumph
is
rather
more
pronoun
ced
than
good
taste
permitted
: (人の)勝ち誇っ態度が目にあまる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 266
unpronounceable:発音できない
DictJuggler Dictionary
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート