Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
keep sb out
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

keep sb out: 門前払いを食わせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
destiny will keep sb out of ...: (人は)、なんとか〜へ戻って来られん方がいいな ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 335
keep sb out of all entanglements with the opposite sex: 女などには眼もくれない 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 138
keep sb out in front: (人を)矢面に立てる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 279
keep sb out of the process: (人を)蚊帳の外に置く ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 417
keep sb out of the office: 勤めなくてすむ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 75
keep sb’s ass out of sight: 面をひっこめとく ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 147
keep on walking without paying the slightest attention to sb: 知らん顔をしてよそを向いて歩く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
wrap sb in a cloak of gentleness which keeps sb from the harshness of the world outside: 柔らかな雰囲気に包みこんで(人を)外気から守る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 129
ask sb to keep an eye out for sth: (物を)みつけてきてほしいと頼む トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 177
keep worrying about whether sb is going to do: いまに〜しないかと気になって仕方がない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 183
it keeps sb out of house: (人を)外へひっぱりだしている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
keep pressing sb about ...: 〜の話を(人に)せがみつづける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 179
keep sb in ... till sb’s time runs out: (人を)時間切れまで〜にひきとめておく ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 99
too absorbed in ... to have kept a proper look-out upon sb: 〜に夢中で(人への)目配りを怠っていた セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 174
send sth to sb to keep sb’s mouth shut: 口止め料 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 20
keep sb’s name out of it: (人の)名前を出さない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 195
keep a lookout for sb: ずっと目を皿のようにしている 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 202
ツイート