Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
journey?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

journey:ドライブ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 467
on journey?: 運送中に ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 159
journey:遠出 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 146
journey:過程 DictJuggler Dictionary
a journey? of a thousand miles begin with a single step: 千里の行も一歩より起こる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 266
journey:行き来 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 409
Tuesday morning’s journey? can now be corroborated: 火曜の朝の行動の裏づけをこれでとれる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 176
frantic journey?: 必死の行動 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 130
all ready for sb’s journey?: 何時持ち出しても差し支えないように 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 118
have journey?ed several times back to the Indian camp: いく度もインディアンの小屋のところまで出かけていった ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 81
Italian journey?: イタリアでの体験 ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 359
journey:脱出 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 152
sb’s journey? to Japan: (人の)日本渡航 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 15
the return journey?: 帰りの道 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 243
determine one’s own journey?: 自分で自分の道を走っている ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 249
car journey?: 道中 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 361
a fruitless journey?: 無益な訪問 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 431
go on a journey? up the Mackenzie: 旅に出て、マッケンジー川をさかのぼる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 150
banquet the journey? away: 飲めや歌えやの旅 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 157
so many lonely journey?s: あのいくたびとも知れぬ、ひとりきりの旅行 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 24
the journey? to work: 出勤 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 372
the final part of its journey?: 最後の一丁場 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 13
sweet dreams at the end of the journey? home: 家に帰れば、道はそのまま夢路へと通じている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 98
it is a grueling journey?: 連日強行の道中 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 196
did you have a good journey?: 道中、無事でしたか? レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 56
car journey?: ドライブ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 361
bring a long journey? on foot: はるばる〜まで徒歩護送されてまいります ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 104
avoid such discomforts as a train journey?: むやみに汽車になんぞ乗って揺れない方が好い 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 125
a ticket issued from ... to cover a twenty-five miles journey?: 〜発売の二十五マイル区間の切符 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 153
ツイート