Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
franc
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
フラン
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

three francs a kilo: キロ当たり三フラン メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 123
disenfranchise:権利を奪う DictJuggler Dictionary
disenfranchise:公民権を奪う DictJuggler Dictionary
disenfranchisement:権利の剥奪 DictJuggler Dictionary
disenfranchisement:公民権剥奪 DictJuggler Dictionary
disenfranchisement:選挙権の剥奪 DictJuggler Dictionary
disfranchise:権利を奪う DictJuggler Dictionary
disfranchise:公民権を奪う DictJuggler Dictionary
to make a few extra francs: 小遣いかせぎをする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 106
a failing franchise: ぱっとしないフランチャイズ店 ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 4
one of the oldest Chevrolet franchises in ...: シヴォレー系列のディーラーとしては〜で最古の歴史を誇る スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
a sushi chain franchised throughout the Tokyo-Kanto region: 関東近県を中心にフランチャイズ展開しているすしチェーン店 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 425
the heap of Swiss francs: スイス・フランの束 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 474
we joined the rest of france: 私たちもそれに倣うことにした メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 131
lingua franca:リンガフランカ DictJuggler Dictionary
lingua franca:共通語 DictJuggler Dictionary
the official, recorded price be 600,000 francs: 表向き六十万フラン メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 91
several thousand franc’s worth of ...: 数千フラン相当の〜 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence )
invite my dad’s sister Francesca over to play board games: その日は父の妹のフランチェスカを招いてボードゲームをした ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
the ebb and flow of battle in France: 一進一退をつづけるフランスでの戦闘 ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 53
France:フランス ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
Francesca:フランチェスカ ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
have been in the habit of passing and repassing between France and England: しばしばフランス、イギリス両国間を往復していた ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 115
live in France for any length of time: フランスにある程度暮らす メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 311
be illustrations of old page in the history of France: フランス史歴代のさし絵ともいうべき ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 213
a slick San Francisco impresario: 受け狙いで知られるサンフランシスコの興行主 バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 120
ツイート