Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
celeb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
名の通った客
†
類
国
連
郎
G
訳
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 21
●Idioms, etc.
be
greeted
with
a
noisy
atmosphere
almost
of
celeb
ration: 熱に浮かされたお祭り騒ぎのようなものだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 49
there
is
a
palpable
atmosphere
of
celeb
ration: はっきりわかる祝賀気分がただよっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 162
celeb
rated
beauty
: 評判の美人
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 98
celebrate:お祭り騒ぎをする
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 189
since
sb
is
celeb
rating: お祝い気分で浮かれている(人は)
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
have
celeb
rated
throughout
history
: 歴史を通じてかかげてきた
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 171
a
wild
urge
to
celeb
rate
the
living
: 生きのびたことをよろこぼうという盲目的行動
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 14
celeb
rate
the
survival
of
a
difficult
instant
: むずかしい瞬間を乗り越えた喜び
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 141
We
celeb
rated
and
then
everybody
continued
their
work
: わたしたちは明るいニュースに喜び、仕事に戻った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
These
are
the
people
we
should
celeb
rate
when
things
are
going
well
: 物事がうまく行っているときに讃えるべきは、この人たちなのだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
we
celeb
rated
most
major
life
events
at
Southside’s
house
: 人生の大きなイベントのほとんどは「サウス・サイド」の家で祝った
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
celebrate:瑞祥として歓迎する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 251
time
to
celeb
rate: まずはめでたしめでたしだ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 13
have
guests
to
celeb
rate: お客をする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 102
celeb
rate one’s
success
: 祝杯をあげる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 24
celeb
rate one’s
silver
anniversary
: 銀婚式を迎える
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 197
celeb
rate
its
fourth
year
of
publication
: 創刊四周年を迎える
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 129
involve
a
celeb
rated
fracas
: 少なからぬ騒動を引き起こす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 323
celeb
rated
bear
hunter
: 熊捕りの名人
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
なめとこ山の熊
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 292
we
should
have
a
small
private
celeb
ration: ささやかながら内輪のお祝いといこう
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 216
treat
...
as
a
celeb
ration: お祭り気分になる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 310
celebratory:祝いに使用される
DictJuggler Dictionary
celebratory:祝う
DictJuggler Dictionary
celebratory:祝賀の
DictJuggler Dictionary
television
celeb
rity: テレビの花形
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 337
celebrity:注目を一身に浴びている
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 396
celebrity:著名人
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 71
celeb
rity
bartender
: 名を知られたバーテンダー
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 23
become
a
celeb
rity: 有名人になる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 216
celebrity:有名人
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 195
become
something
of
a
celeb
rity: ちょっとした時の人になる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 27
a
major
sports
celeb
rity: スポーツ界の花形
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 434
could
celeb
rate ...: あわよくば〜を祝える
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 200
the
most
hotshot
celeb
rity
professor
: お偉い有名先生
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 47
our
parents
celeb
rated
by
ordering
in
a
pizza
from
Italian
Fiesta
,
our
favorite
place
: 両親はお気に入りのレストラン〈イタリアン・フィエスタ〉からピザを取ってお祝いしてくれた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
traditional
end-of-year
celeb
ration: 年に一度の忘年会
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 7
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート