Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be in a mood
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be in a mood: 機嫌がわるい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 238
be in a mood: 手がつけられない ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 274
be in a mood of intense preoccupation: ほかのことにまったく心を奪われている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 9
be not in an amiable mood: とりわけ虫の居所が悪い セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 86
be in an astoundingly good mood: 機嫌は殊のほかよい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 85
be in a particularly bad mood: よほど虫の居どころが悪い 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 228
be in a bad mood: 虫の居所が悪い ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 342
be clearly in a very bad mood: いたく機嫌を損じる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 184
she monitored our moods and bore benevolent witness to whatever travails or triumphs a day might bring: 私たち子どもの心の状態を観察し、いずれ訪れるさまざまな辛苦や成功について慈愛あふれる教えを説いた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
be not in the mood to consider any mitigating circumstances: 情状酌量という気分ではない メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 122
be in a friendly, conversational mood: 機嫌が良くて、口が軽くなっている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 450
have been in a miserable mood the entire day: その日は朝からずっと手のつけようがない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 145
be just exactly in the mood to do ...: まさに〜するにはうってつけの気分だ ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 110
be in a far more upbeat mood than sb expected: 思いがけず陽気な顔つきになる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 123
be in an extremely good mood: ひどく機嫌がよい 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 108
be in no mood for merry games: 陽気な遊びをする心持ちになれない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 224
you really have to be in the mood for that stuff: そういうことは気が乗らないとできるもんじゃない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 181
be modestly attractive to a man in the right mood: その気の男どもにはそこそこ魅力的に見える デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 266
be not in a very good mood: 余り好い心持でもない 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 12
be not much in the mood any more to do: 〜する気がたいしてしなくなる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 233
be not in mood for conversation: 口をききたくない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 96
be not in an aniable mood: とりわけ虫の居所が悪い セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 86
be in a sunny mood: 機嫌がよい 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 11
the whole country already seemed to be in an uneasy mood: あのころから、国中にはなんとなく不吉な気分がみちていた 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 38
ツイート