Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
駐車
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
park
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 427
●Idioms, etc.
駐車場:
the
parking
area
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 76
駐車禁止地帯:
the
no-parking
bay
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 422
〜が(人の)あとから駐車場に入ってくる:
drive
into
the
lot
behind
sb
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 201
駐車中の車をわずか数インチのところでかわす:
miss
a
parked
car
by
inches
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 32
だれもいない合同庁舎の駐車場:
deserted
motor
pool
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 269
〜の真前に駐車中:
stand
directly
in
front
of
...
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 93
車を草の上に駐車する:
draw
the
car
on
the
grass
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 35
空っぽの駐車場:
the
empty
parking
lot
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 272
駐車場のずっとむこう:
the
far
side
of
the
lot
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 350
〜から二、三台分離れたスペースに駐車する:
park
a
few
spaces
away
from
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 257
(場所)の近くの駐車場に車を入れる:
pull
into
the
lot
for
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 188
駐車場:garage
DictJuggler Dictionary
広い駐車場をつっきって走る:
do
a
long
tour
of
the
parking
lot
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 94
駐車場を出る:
pull
out
of
the
lot
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 318
無人の駐車場:
a
vacant
lot
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 152
駐車禁止区域:
no-parking
zone
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 361
罰金五ドルの駐車違反切符:
a
five-dollar
parking
ticket
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 78
駐車場に入ってくる:
pull
into
a
parking
lot
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 337
駐車禁止区域:
red
zone
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 284
(人を)のせた〜が駐車場に入ってくる:
drive
into
the
lot
with
sb
in
the
seat
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 201
すばやく駐車場へ出ていく:
a
quick
segue
into
the
parking
lot
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 107
駐車スペース:stall
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 369
駐車違反の切符を切る:ticket
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 225
(ものは)影も形もない。不審に思ったが、裏手に駐車場があると考えれば説明がつく:
There
was
also
no
sign
of
sth
,
which
was
troubling
but
might
be
explained
by
a
garage
out
back
.
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 212
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート