Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
見つからない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
unsure
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 37

●Idioms, etc.

(人を)〜することに強硬に反対する理由が見つからない: find no adequate reason for putting up any forceful opposition to sb doing 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 449
どうしても見つからない場合は: if all else fails 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 84
どこに隠し込んでしまったのか一向に見つからない: can not locate sth anywhere 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 72
(〜で)まずは合格という程度の人材さえ見つからない: ... yield no one near appropriate エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 207
解読法が見つからない: defy all attempts at deciphering フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 67
いくら真剣になって狩りをしても、何一つ見つからない: hunt in deadly earnestness, and find nothing ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 101
なかなか見つからない: it isn’t easy to find 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9
かける言葉が見つからない: cannot find the right words クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 215
とんと見つからない: be hard to find スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 283
隠れたが最後絶対に見つからない: nobody can find sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 87
〜がどこにも見つからない: can not find ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 237
(人は)他に言葉が見つからない: it is the best sb can think of at the moment ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 69
隠れたが最後、絶対に見つからない: hide too good フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 88
〜を駐める場所がなかなか見つからない: have trouble parking ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 223
〜する何の手だても見つからない: have been able to discover no way to do 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 117
ツイート