Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
即座
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
hurry
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 305
once
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 441
promptness
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 187

●Idioms, etc.

〜してもいいと即座に言う: readily agree ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 505
即座に考えるそぶりも見せず: on the spot without giving any thought to the matter at all 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 76
〜を即座に理解する: readily appreciate ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 478
即座に、抑揚のない声できっぱり答える: answer at once, with a flat and uninflected assertion アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 109
即座に抗議しようとする: the automatic protest マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 229
即座に想起する: remember automatically ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 270
(人を)即座に訂正する: correct sb automatically ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 126
即座に〜を遮る: cut off ... right away ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 492
即座につづける:confirm フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 59
(人の)いいたいことが即座にわかる: get sb’s drift immediately ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 58
即座にそう答えてのけた: speak with ready enthusiasm アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 37
〜という挨拶を即座に与える: don’t hesitate to say that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 166
即座に:immediately マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 381
即座に誤魔化す言葉: an impromptu rationalization 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 147
〜と即座に踏む: realize instantly that ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 178
この時(人は)即座にさとった: understanding lighted that moment for sb バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 53
スマートフォンで即座に解答や解決策が得られて便利な思いをする(瞬間):mobile moment DictJuggler Dictionary
即座に:readily マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 177
気のきいたことを即座に言う:riff DictJuggler Dictionary
早口で即座に出る気のきいたせりふ:riff DictJuggler Dictionary
早口で即座に出る気のきいた言い回し:riff DictJuggler Dictionary
即座の:unpremeditated DictJuggler Dictionary
ツイート