Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
らしき
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
like
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 223
potential
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 70
●Idioms, etc.
アドレスらしきもの:
possible
address
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 504
〜について何ら感慨らしきものを抱かな:
don’t
think
anything
about
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 209
市場操作らしきもの:
apparent
market
manipulation
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 202
一見公案らしきもの:
apparent
koan
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 245
手帳になにやらしきりに書きつけている:
busily
write
in
one’s
memorandum-book
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 126
罪悪をしてかくもすばらしきものと化せしめ、悪徳にかくも微妙な味わいを附した:
make
sin
so
marvellous
and
evil
so
full
of
subtlety
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 211
ウインクらしきもの:
the
ghost
of
a
wink
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 241
(人の)言葉の裏に仄めかしらしきものが隠されていないかと思い巡らす:
look
for
any
hint
of
something
behind
sb’s
words
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 141
それらしきことをひとことも言わない:
mention
nothing
like
that
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 12
感想らしきものもべつにない:
do
not
have
much
to
say
for
oneself
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 35
数知れぬ人間、下賎な罪人、そして、すばらしき罪悪を蔵している:
with
myriads
of
people
,
its
sordid
sinners
,
and
its
splendid
sins
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 76
ジャーナリストらしき:
obviously
journalists
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 257
微笑らしきもの:
what
passes
for
a
smile
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 408
微笑らしきものをうかべる:
sort
of
smile
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 201
反応らしきものがあらわれる:
yield
something
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 137
〜らしきもの:
what
one
take
for
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 18
〜について何ら感慨らしきものを抱かない:
don’t
think
anything
about
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 209
叔父や叔母らしき人たち:
uncle
and
aunt
types
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 48
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート