Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
にまわる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
昔から、弁護にまわると熱くなる男だ:
have
always
been
a
passionate
advocate
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 242
〜するほうにまわる:
be
all
for
doing
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 10
シングルヒットを打たれたあとはどこにカヴァーにまわるか:
where
one
should
go
after
a
basehit
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 225
連絡が後手後手にまわる:
not
telling
someone
before
now
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 200
ツケがまわるべきところにまわるんだ:
there’ll
be
some
bills
coming
due
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 128
ぐるっとまわったかと思うと、またすぐ逆方向にまわる:
walk
a
circle
one
way
and
then
the
other
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
聞き込みにまわる:
knock
on
doors
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 433
〜にまわる:
end
up
in
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 56
(場所)にまわる:
go
to
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 133
〜のまわりを小刻みにまわる:
inch
around
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 58
聞き役にまわる:
just
listen
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 391
受けの芝居にまわる:
listen
in
on
scenes
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 307
〜して手がうしろにまわる:
get
nailed
doing
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 194
思考においても、判断においても、機略においても、敵の後手にまわる:
out-think
,
out-guess
and
out-manoeuvre
by
the
enemy
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 235
〜の裏手にまわる:
pull
behind
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 363
螺旋形にまわる:spiral
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 72
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート