Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
なんぞ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
single
†
類
国
連
郎
G
訳
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 51
●Idioms, etc.
ちっとも戸外の寒さなんぞ気にかけず:
indifferent
to
the
cold
outside
air
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 44
(人)なんぞは上等ではないか:
what
can
sb
expect
already
?
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 234
れっきとした貴婦人なんぞよりも、(人の)好みにあう:
be
generally
so
much
more
appealing
to
sb
than
those
from
the
cultured
and
moneyed
nobility
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 174
むやみに汽車になんぞ乗って揺れない方が好い:
avoid
such
discomforts
as
a
train
journey
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 125
これっぱかりも不服なんぞもっていない:
never
be
slightest
bit
dissatisfied
with
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 71
〜なんぞ、くそくらえだ:
to
hell
with
...
!
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 258
〜なんぞというの:
the
idea
that
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 217
〜なんぞ、お遊びのようなものだ:
be
into
more
than
doing
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 162
かなんぞのように:like
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 187
めったに現われない雪豹なんぞに石をぶつける:
hit
an
occasional
leopard
with
rocks
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 127
字引なんぞ引いて:
search
for
in
the
dictionary
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 108
(物)かなんぞ: sth
or
something
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
注文の多い料理店
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 35
それに比べればこの庭なんぞは荒れ野原じゃな:
compare
with
gardens
this
would
be
a
wilderness
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 42
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート