Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
compare
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜に照らしあわせる
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 91

くらべる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 178
つき合わせる
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 12

照合する
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 72
比べる
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 41
比較して評価する
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 153

●Idioms, etc.

compare to sth: (物と)連ねて考える 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 9
compare notes: 情報を交換する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 173
compare notes: 情報交換 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 248
be comparing barbers: 床屋の比較談義になる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 120
without comparing notes with other eyes: お互いの表情を見交わすまでもなく ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 206
when compared with ...: 〜から見れば メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 81
the great lover himself, when compared with sb, appears positively undersexed: 名だたる蕩児も〜の前では不能者も同然だ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 185
talk to sb and see how one’s story compared with ...: (人の)話を聞いて、〜と突き合わせる ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 501
nothing compare to what come next: これの次が圧巻 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 418
nothing can compare with ...: 〜は桁が違う フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 7
just to kind of compare notes: ただ何となく、ふーん、というほどの軽い気持で フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 235
defy sb to show me anything that compares with ...: 〜とくらべられるものがあったらお目にかかりたい フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 108
compare to most of the local children: このあたりには珍しい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 148
be nothing compared to sth: (物事に較べれば)物の数ではない オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 46
be as nothing compared with ...: 〜に比べれば、〜など物の数ではない ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 133
ツイート