Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
いわせる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
view
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 447
●Idioms, etc.
(人に)いわせると:
according
to
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 72
(人に)いわせると〜らしい:
according
to
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 191
(人を)アッといわせる:
bring
sb
something
imaginative
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 149
〜にいわせると:call
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 45
(人に)いわせると:
what
one
call
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 345
包みのセロファンをパチパチいわせる:
make
the
cellophane
crackle
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 119
レガースの端っこをがちゃがちゃいわせながら:
the
tops
of
one’s
knee
pads
clacking
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 182
皿をガチャガチャいわせる:
clank
dishes
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 278
権力と金に物をいわせる:
use
one’s
money
and
connections
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 153
(人に)いわせると:
as
one
describe
it
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 95
(人に)いわせると:
in
the
eyes
of
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 16
手に持った団扇をわざとばたばたいわせる:
make
as
much
noise
as
one
can
with
one’s
fan
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 92
(人に)いわせると〜だそうな:
hear
from
sb
that
...
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 236
(人を)あっといわせるような行動に出るわけがない:
hold
no
more
surprises
for
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
ぎゃふんといわせる:
kick
sb
in
the
teeth
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 105
てめえをキーキーいわせるのなんて、朝めし前なんだからな:
make
you
squeak
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 284
またぞろいわせるのか:
need
I
remind
you
that
...
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 212
鼻をクンクンいわせる:
wrinkle
one’s
nose
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 10
世間のひとにいわせると:
to
quote
public
opinion
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 209
〜にものをいわせる:
rely
on
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 425
(人に)いわせると〜に思われる:
it
seems
to
sb
that
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 198
(人に)いわせると〜: sb
tell
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 260
(人に)いわせると〜だ:
I
think
that
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 45
わたしにいわせるなら:
I
think
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 102
(人に)いわせると〜:
to
sb
, ...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 362
なにかあれば〜にものをいわせる:
rely
on
...
to
keep
one
out
of
trouble
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 425
しょっちゅう共有の遊び場から私に追い出されていた兄にいわせると:
as
my
brother
,
who
often
got
ordered
out
of
our
shared
play
area
,
would
attest
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
『ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック』 山田優 著
ChatGPTなどの生成AIの登場によって、英語を使ったコミュニケーションに、新たな時代の扉が開きました。英語のメール、プレゼン、広告、レポート、etc...、あらゆる英語の発信に対応するためのノウハウが満載です。
ツイート