Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あなたは
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ye
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

あなたはすでに半分足を踏み入れている: that it had already half arrived ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
あなたは自作の警句で人生をずたずたに切りさいてしまうひとだ: you cut life to pieces with your epigrams ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 146
あなたはまだこれからの人だ: most of your life is in front of you アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 198
起こったことを、ずっと抱えたままあなたは残りの人生を送る: live with what has happened for the rest of one’s life ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 469
あなたは本当に恵まれてる: I hope you realize how lucky you are 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 119
あなたは〜ってどんなものだか御存じなんですか?: do you have any idea what ... is? カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 401
あなたは秘密を守れますか、といわんばかりの微笑をたたえる: smile at sb in a can-you-keep-a-secret sort of way スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 189
こんなことは、あなたは先刻ご承知です: you know all this セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 134
あなたは自然についてとてもおくわしい: knowing what you do about nature フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 11
ほんと、あなたは大した人ね: you‘re really a piece of work, aren’t you? バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 139
あなたは、(人)のもとで働いていたんでしょう?: presumably you must have worked for sb カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 177
あなたはやっぱりいってしまうのね: so you are really going ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 263
あなたはショック?: Are you upset? デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 22
ツイート