Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
あなたは
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ye
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
あなたはすでに半分足を踏み入れている:
that
it
had
already
half
arrived
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
あなたは自作の警句で人生をずたずたに切りさいてしまうひとだ:
you
cut
life
to
pieces
with
your
epigrams
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 146
あなたはまだこれからの人だ:
most
of
your
life
is
in
front
of
you
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 198
起こったことを、ずっと抱えたままあなたは残りの人生を送る:
live
with
what
has
happened
for
the
rest
of
one’s
life
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 469
あなたは本当に恵まれてる:
I
hope
you
realize
how
lucky
you
are
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 119
あなたは〜ってどんなものだか御存じなんですか?:
do
you
have
any
idea
what
...
is
?
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 401
あなたは秘密を守れますか、といわんばかりの微笑をたたえる:
smile
at
sb
in
a
can-you-keep-a-secret
sort
of
way
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 189
こんなことは、あなたは先刻ご承知です:
you
know
all
this
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 134
あなたは自然についてとてもおくわしい:
knowing
what
you
do
about
nature
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 11
ほんと、あなたは大した人ね:
you‘re
really
a
piece
of
work
,
aren’t
you
?
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 139
あなたは、(人)のもとで働いていたんでしょう?:
presumably
you
must
have
worked
for
sb
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 177
あなたはやっぱりいってしまうのね:
so
you
are
really
going
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 263
あなたはショック?:
Are
you
upset
?
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 22
ツイート