Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
見てみ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
look
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 151

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

見てみる?: want to check it out? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
〜を見てみよう: I would like to examine ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 52
例を見てみましょう:for example 辞遊人辞書
〜かどうか、なかに入って様子を見てみる: go in to see if ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 234
見てみな: have a look at these スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367
(物を)明るい窓辺に置いてしげしげと見てみる: hold sth up to the window and look at it in the light カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 373
近寄って見てみると、〜だ: closer inspection shows that ... 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 47
とにかくこの眼で見てみる: just a look-see プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 42
見てみて: take a look スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
よくよく見てみる: look at sth more closely スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 65
ところがよくよく見てみると、: Now she looked at it more closely and ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 65
たいていの子供を見てみろよ: You take most little kids サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 246
〜のことを見てみろ: take ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 202
ツイート