Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
持ってくる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
bring
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 185

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人が)姿をくらます埋め合わせに何か面白いものを持ってくる: bring something back to justify sb’s absence ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 115
ここまで持ってくるのにXX年かけた: spent XX years getting sth all set up クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 308
(物を)持ってくる: arrive, bringing sth ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 490
だいたい二分以内に持ってくる: in under two minutes, which is one’s average serving time デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 122
(物を)土産に持ってくる: bring sth ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 262
もっとも〜を持ってくるまでもなく: even without citing the example of ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 88
(物を)持ってくる: go find sth カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 372
(人に)〜を持ってくる: get ... for sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 319
どこで手に入れたのか〜を持ってくる: somehow one have managed to obtain sth 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 54
どんな話を持ってくる気だったかわからない: whatever sb might have to say ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 226
ウェイターにコーヒーのおかわりを持ってくるように合図する: signal for more coffee クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 418
ツイート