Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
巻き込まれる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
spin
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 140
throw
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 74

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

巻き込まれる: be wrapped round マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 413
この世の汚濁に身を巻き込まれる: get oneself caught in the world’s muck トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 94
(人が)ごたごたに巻き込まれる: drag sb into mess 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 212
喧嘩に巻き込まれる: There is a fight where sb is at. カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 143
〜の再発に(人が)巻き込まれるのを食い止める: free sb from sth’s repetition ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 143
トラブルに巻き込まれるようになる: start getting into trouble ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 203
(人が)〜に巻き込まれる: get sb into ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 66
自分が〜に巻き込まれる: get oneself into sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 141
〜に巻き込まれる: be involved in ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 216
〜に巻き込まれる: be swallowed up by ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 109
ごたごたに巻き込まれる: get in trouble ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 120
トラブルに巻き込まれる: be in the trouble カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 133
大きなトラブルに巻き込まれるかどうかの瀬戸際: on the verge of big trouble ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 99
ツイート