Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
巻き込まれる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
spin
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 140
throw
†
類
国
連
郎
G
訳
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 74
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
巻き込まれる:
be
wrapped
round
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 413
この世の汚濁に身を巻き込まれる:
get
oneself
caught
in
the
world’s
muck
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 94
(人が)ごたごたに巻き込まれる:
drag
sb
into
mess
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 212
喧嘩に巻き込まれる:
There
is
a
fight
where
sb
is
at
.
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 143
〜の再発に(人が)巻き込まれるのを食い止める:
free
sb
from
sth’s
repetition
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 143
トラブルに巻き込まれるようになる:
start
getting
into
trouble
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 203
(人が)〜に巻き込まれる:
get
sb
into
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 66
自分が〜に巻き込まれる:
get
oneself
into
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 141
〜に巻き込まれる:
be
involved
in
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 216
〜に巻き込まれる:
be
swallowed
up
by
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 109
ごたごたに巻き込まれる:
get
in
trouble
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 120
トラブルに巻き込まれる:
be
in
the
trouble
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 133
大きなトラブルに巻き込まれるかどうかの瀬戸際:
on
the
verge
of
big
trouble
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 99
ツイート