Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
years
ago
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
years
ago
: (〜した)ものだった
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 145
years
ago
: とっくの昔に
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 36
years
ago
: 昔だよ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 224
years
ago
: 何年か前は
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 165
years
ago
: 当時
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 67
that
was
many
years
ago
: もうずいぶんずいぶん前のこと
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 236
good
many
years
ago
: もう何年も何年も前
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 147
almost
a
dozen
years
ago
: もう十年以上も前
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 218
all
those
years
ago
: ずっと前
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
a
little
over
two
years
ago
: 二年ちょっと前から
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 204
twenty
years
ago
: いまを去ること二十年ばかり昔のこと
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 293
several
years
ago
I
became
interested
in
...: そもそも〜に興味を持つに至ったのは数年の昔に遡る
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 14
several
years
ago
...: 〜したのは数年の昔に遡る
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 67
happened
a
great
many
years
ago
: 遠い昔のことになる
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 359
almost
ten
years
ago
: 十年とはいわないが、それに近い昔
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 96
all
those
years
ago
: 何十年も前のあの日
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 24
a
couple
of
years
ago
: つい数年前に
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 401
be
no
different
from
twenty
years
ago
: 二十年前と同じ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 14
almost
a
dozen
years
ago
: 10年以上も前
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 10
quite
a
few
years
ago
: ずいぶん前から
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 110
have
indeed
been
recalled
to
life
some
eighteen
years
ago
: 十八年ばかり前に死から改めてよみがえった人間
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 165
this
must
be
what
sb
looked
like
XX
years
ago
: XX年前はおそらく(人は)こんな顔だちだったに違いない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 107
a
number
of
years
ago
: 何年か前
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 319
nine
or
ten
years
ago
: 九年前だったか十年前だったか
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 227
had
indeed
been
recalled
to
life
some
eighteen
years
ago
: 十八年ばかり前に死から改めてよみがえった人間
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 165
A
few
years
ago
we
saw
that
robotics
was
going
to
change
this
industry
: わたしたちは数年前に、ロボット化によってこの業界が変わると気づきました
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
some
...
years
ago
: かれこれ〜年ばかり前
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 8
some
sixty-five
million
years
ago
: 六五〇〇万年ほど前
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 162
some
seven
years
ago
: 七年ほど前
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 10
see
years
of
ago
ny
ripple
through
one’s
facial
muscles
: 積年の苦悶が(人の)顔を細かく、さざ波のようにひきつらせる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
ツイート