Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
leave behind
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

leave behind: 落とす タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 173
leave behind: 影をひそめる クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 310
the hole ... leave behind: 〜が去ったあとの空白 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 151
leave behind ...: 〜を置き土産に ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 16
leave behind an unreconstructed mess: 混乱をそのままあとに残して逝く トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 93
didn’t leave any address book behind: アドレス帳みたいなものは残していかなかった 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 36
leave sb behind one: あとには(人が)一人取り残される ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 189
the plane leaves behind schedule: 飛行機が遅れる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 115
leave sth behind: 捨てて行く 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 49
leave messages behind: メッセージを残す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 77
leave ... behind: 〜をさっぱりと忘れる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 181
leave ... behind: 積み残す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 162
a woman soon to leave one’s life behind: もうすぐこの世に別れを告げる女 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 16
disappear and leave sb behind: (人を)おいて姿をくらます ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 136
can’t leave sb behind: (人を)あとに残してはいけない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 398
be more or less leaving the current-day reality of sbs behind one: しばらくのあいだ、(人の)動向から遠のいてしまう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 524
be left behind alone, helpless as a lost child: 後に茫然として取り残される 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 148
sth could be left behind without some slur: 〜を放棄しても汚点にならなくてすむ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 131
leave this anxiety behind: この懸念を先に片づける トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 151
leave the place behind for ever: その場所を捨てて旅にでる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 61
leave sth behind by accident: うっかり忘れる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 234
leave sb behind: (人を)おきざりにする マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 434
leave sb behind: みすみすほっとく ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 85
have left behind the livid flames: あかあかと空を焦がす火も、はるかかなたに遠ざかる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 215
have left behind except ...: 〜だけの世界になっている ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 71
be left behind: 後に残される 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 74
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート