Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
slur
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
もつれている
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 79
もつれる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 422
ろれつがまわらない
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 63

汚点
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 131
舌がもつれている
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 200

●Idioms, etc.

slurred step: 足どりを乱す ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 192
slur one’s words: 切れの悪い答えをする 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 93
answered, slurring the word: 答えたが、その語尾はぼやけていた カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 20
ツイート