Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
just
like
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
just
like
: そっくり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
just
like
an
accurate
GPS
is
more
useful
for
finding
your
way
in
the
city
: 正確なGPSが道案内の役に立つのと同じで
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
just
like
I
always
told
you
: やっぱり
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 234
end
up
with
the
daughter
just
like
sb: (人)そっくりの娘をもつはめになる
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 14
it’s
just
like
sb: いかにもあの(人)らしいじゃない?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 199
be
just
like
...: いかにも〜らしいことである
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 20
look
just
like
sb: (人の)まったくの生き写しだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 567
just
like
that
: 口ではそう簡単に言えるけど
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 35
sounds
just
like
sb: 相変わらずやってるねえ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 184
look
just
like
a
native
: どう見ても生まれながらのビルマ人だ
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 15
look
just
like
...: 〜そっくりだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 77
look
just
like
...: 〜と瓜二つ
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 93
look
just
like
...: 〜にそっくりの
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 224
look
just
like
...: なんだか〜みたいなひとだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 50
just
like
that
?: こんなに早く?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 227
just
like
sb: (人を)見習って
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 131
just
like
...: 〜と瓜ふたつ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 91
just
like
...: 〜にそっくり
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 258
just
like
...: 〜らしく
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 37
have
patronized
for
so
long
just
like
sb
before
one: (人)ゆずりに愛飲している
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 14
be
just
like
that
: そっくり生き写しだ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 48
be
just
like
sth: 〜にもあたる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 55
just
like
sb: (人に)似て
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 207
just
like
you
: あんたとおなじだよ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 188
just
like
doing
...: 〜するのがよいと考えるだけだ
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 203
just
like
one’s
dad
: パパを真似て
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 151
look
just
like
sb: (人に)そっくりだ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 226
look
just
like
...: 〜にそっくりだ
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 104
just
like
that
: あっさりした話だ
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 189
just
like
sb
to
do
...: 〜するなんて(人に)ぴったりだ
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 163
be
just
like
...: 〜なみだ
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 79
it’s
marked
out
just
like
a
large
chessboard
: あんなふうにしちゃって、まるで大きなチェス盤そっくり
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 42
it’s
marked
out
just
like
a
large
chessboard
: 大きなチェス盤みたいに仕切ってある
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 44
go
sail
down
,
just
like
one
of
poor
,
tired
leaves
: 哀れな疲れきった葉のように散って行く
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 235
just
snap
,
like
a
string
breaking
: ぶつっと紐を引きちぎるようなかんじで死んでしまう
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 168
talk
like
that
just
to
keep
people
cheered
up
: 気やすめにそんなことを言うだけだ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 64
like
sth
just
fine
: 〜に自足しているといってよい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 227
like
to
play
just
for
sb: 聴衆は(人)だけでいい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 164
just
what
it
sounds
like
: 読んで字のごとしさ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 121
like
it
was
just
...: まるでただの〜みたいにむぞうさに
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 98
say
...
like
it’s
something
one
have
just
thought
of
: たった今思いついたみたいに〜と言う
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 366
just
the
kind
of
... one
like
: (人に)とってはおあつらえむき
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 330
just
sit
there
like
a
lump
: ぼけっとしてそこに座る
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 358
it’s
just
as
like
ly
that
...: 〜する可能性だって充分にあるだろう
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 199
just
lying
,
like
the
undead
: 瀕死の病人みたいにふせったままでいる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 219
just
the
way
sb
like
...: (人は)気分がいい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 111
be
just
a
like
ness: 単なる他人の空似だ
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 181
just
hearing
sb
talk
like
that
: (人の)そんな声を聞いたとたん
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 42
ツイート