Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in suspicion
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in suspicion: いぶかしい表情で マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 209
entertain suspicions: 疑問を抱く トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 288
scowl at sb in suspicion: (ひとを)不審の目でにらみつける ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 205
in an atmosphere of suspicion: 疑心暗鬼の雰囲気のなかで ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 40
the nagging suspicion crosses one’s mind: しつこく巣くっている疑問が頭をもたげる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 130
the suspicion of treachery never for instant enters sb’s mind: そんな陰謀がかくされているとは、夢にも思わない ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 120
forasmuch as to entertain any suspicion that sb be awake: (人が)起きているという気配ひとつ察することでさえ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 11
examine sb with suspicion: 警戒するように(人のほうを)注目する 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 221
there is not the slightest sign of suspicion in sb’s eyes: (人が)少しも疑い深い眼を向けない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 251
point the finger of suspicion at sb: 疑惑の矛先を(人に)向ける ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 138
point the finger of suspicion at sb: (人を)容疑者にあげる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 478
the suspicion that ... foretell something grim: 〜が予言する陰惨な未来 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
be nothing but groundless suspicion on sb’s part: (人のほうで)邪推していただけだ 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 55
in one’s unworthy suspicions about sb, one imagine ...: 〜か、と勝手な想像をたくましゅうする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 288
regard it with infinite suspicion: 天から疑ってかかる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 64
armed with this information and one’s suspicions: これだけの情報と思惑を胸に ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 116
look at ... in long suspicion: 〜を、いぶかしい表情でしばらくみつめる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 209
wandering sth raise one’s suspicions: 〜というのもいかがわしい フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 139
suspicion remains with sb: (人に)不審の思いがつきまとう ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 25
be right in one’s suspicions about ...: 〜が(人の)推理どおりだ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 181
it amounted to nothing but suspicion: すべてが(人の)勘繰りにすぎない 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 42
in one’s state of suspicion: (人の)いまの疑心暗鬼の状態では ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 352
suspicion remains with sb: (ひとに)不審の思いがつきまとう ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 25
there was always a touch of suspicion in sb’s manner: (人の)素振りにはいつもなんとなく疑惑の色が見えていた ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 110
ツイート