Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
fires
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
the
brightness
of
the
roaring
fires
in
...
is
wonderful
: 〜で赤々と燃えさかる火の美しさはひとしおだ
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 90
build
fires
: 火を焚く
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 198
bulging
fires
acks: かさばる火焔石の袋
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 65
the
fires
burn
: 火が焚かれる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 32
cold
campfires
: 忘れられた焚き火の跡
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 19
know
whether
the
latest
fires
caused
more
or
less
damage
than
those
in
the
past
: 直近の山火事による損失は過去の山火事と比べて大きいか、小さいかを知っているだろうか?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
light
false
fires
: 見せかけの火をたく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 460
a
few
false
fires
: いくつか見せかけの火
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 460
fires
ale
price
: 投げ売り同然の安値
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 147
House
fires
were
a
regular
occurrence
in
Chicago
: シカゴでは住宅火災が頻発していた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
be
illuminated
by
campfires
: あかあかとキャンプ・ファイアで照らしだされる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 198
know
whether
the
latest
fires
caused
more
or
less
damage
than
those
in
the
past
?: 直近の山火事による損失は過去の山火事と比べて大きいか、小さいかを知っているだろうか?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
soft
mingling
of
fires
hine
and
shadow
: 炉の火がぼんやり照らしている小暗いとき
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 342
House
fires
were
a
regular
occurrence
: 住宅火災が頻発していた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
signal
fires
: 狼煙
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 93
sound
of
gun
fires
sporadically
: 散発する迫撃砲の音
大岡昇平著 モリス訳 『
野火
』(
Fires on the Plain
) p. 12
this
number
includes
all
fatalities
from
floods
,
earthquakes
,
storms
,
droughts
,
wildfires
,
and
extreme
temperatures
: この数字には、洪水・地震・暴風雨・干ばつ・山火事・異常高温・異常低温の死亡者も含まれる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
know
if
wildfires
are
getting
more
or
less
common
?: 山火事が増えているか、または減っているかを知っているだろうか?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
『デビュー作を書くための超「小説」教室』 高橋源一郎著
どうやれば新人文学賞に入選するかを選考委員の立場から解説。選考委員とは翻訳者のようなものだという著者の論理は面白い!
ツイート