Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
eighty
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

all for eighty-nine cents: 〆めて八十九セント フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 46
at eighty-three: 齢八十三の トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 138
temperature balancing on the comfortable side of eighty: 二十六度と快い気温で フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 21
have thrown the ball eighty-two times: 投球数は八十二 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 293
a guy who is eighty-three: 八十三にもなって トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 144
because the problem of choosing is a weighty one and it is heavy on sb’s mind: どの女を選ぶかという大問題が気がかりで ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 122
its eighty-eight keys laid out in a flawless ribbon of black and white: 八八鍵の鍵盤は傷ひとつない状態で白黒の腕を広げていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
be eighty per cent full: 八分通りの入りだ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 160
she guessed that it would be priced at one hundred and eighty: 百八十ドルぐらいはするかもしれない。彼女はちらりと思った スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 65
be now at least eighty: 八十歳を越えている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 59
swivel round through an angle of about eighty degrees: 水平に八十度ばかり、方向を変える 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 42
weighty matters: うっとうしい事柄 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 213
weighty:意味深長な トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 38
ツイート