Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
cut off
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

cut off: すぱっと切り落とす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 371
cut off abruptly: ぷつんときれる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 93
cut off almost all human contact: 極端に人づきあいを嫌がるようになる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 202
cut off ... right away: 即座に〜を遮る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 492
like a breath cut off: まるで息が途絶えたように プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 349
cut off all contact: ぷっつり連絡が途絶えたきりだ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 407
be courteously but firmly cut off: 丁重に、だがきっぱり断わられる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 165
cut off a finger: 指をつめる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 100
stand completely alone in this world, cut off from every other living person: 何処からも切り離されて世の中にたった一人住んでいる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 268
live cut off from the outside world: 外部と隔離された生活を続ける 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 135
get one’s head cut off: 首をちょん切られる ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 88
feel already cut off from earth: 早くも地球から隔絶された感じを抱く アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 46
cut off sth: 〜の手を封じる 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 228
cut off sb: (人の)言葉をさえぎる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 153
be cut off without a penny: 勘当 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 180
be cut off: 〜も途絶える マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 346
be cut off: 交通通信が杜絶している メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 36
central executive offices: 経営部門 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276
cut sb’s ramble off: (人の)わるふざけをさえぎる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 48
cut sb’s head off: 頭をすっぽりと切り取る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 212
cut oneself off: あわてて言葉を切る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 92
cut oneself off: 急に言葉を切る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 135
can not very well cut sb off: (人を)切ることはできない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 224
cut oneself off from ...: 〜と自分のつながりを断つ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 514
cut sb off: (人の)反論を封じる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 150
cut sb off at the knees: (人の)鼻をへし折る ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 69
cut sb off: いってやったの トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 254
cut sb off: みなまで言わさない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 25
cut sb off: みなまで言わせない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 105
cut one off: 言葉を切る 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 82
cut one’s fuckin’ head off: 頭がクルクルパーになる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 235
cut-off assignments: 中継プレイでの動き方の練習 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
cutoff:カットオフ DictJuggler Dictionary
cutoff:休止 DictJuggler Dictionary
cutoff:牛角湖 DictJuggler Dictionary
cutoff:境界 DictJuggler Dictionary
cutoff:境界線 DictJuggler Dictionary
cutoff:近道 DictJuggler Dictionary
cutoff:区別 DictJuggler Dictionary
cutoff:決算日 DictJuggler Dictionary
cutoff:高速道路の出口 DictJuggler Dictionary
cutoff:裁断器 DictJuggler Dictionary
cutoff:削った後に残った金属(プラスチック)片 DictJuggler Dictionary
cutoff:三日月湖 DictJuggler Dictionary
cutoff:遮断 DictJuggler Dictionary
cutoff:遮断装置 DictJuggler Dictionary
cutoff:切り取り DictJuggler Dictionary
cutoff:切り離し DictJuggler Dictionary
cutoff:切れる期限 DictJuggler Dictionary
cutoff:切断 DictJuggler Dictionary
cutoff:切断するもの DictJuggler Dictionary
cutoff:切断水流 DictJuggler Dictionary
cutoff:線引き DictJuggler Dictionary
cutoff:前裾を斜めに裁った上着 DictJuggler Dictionary
cutoff:打ち切り DictJuggler Dictionary
cutoff:中断 DictJuggler Dictionary
cutoff:締め切り DictJuggler Dictionary
cutoff:締め切り日 DictJuggler Dictionary
cutoff:分離 DictJuggler Dictionary
cutoff:防音装置 DictJuggler Dictionary
cutoff:防火装置 DictJuggler Dictionary
the execution goes off smoothly, without any hitches, without scenes: 処刑が騒ぎもなく、滞りなく執行される ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 571
in far-off Calcutta: インドのカルカッタなどというはるかな異国で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
a preliminary hearing let the prosecutor’s office off the hook: 予審を経ることで検事局は責任を逃れる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 416
hoping to cut sb off before sb begin: 〜が始まったら大変だと思い デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 44
offcut:かけら レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 356
cut it off at once: ぱっさり切る ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 314
a lieutenant colonel executive officer in search of his eagles: イーグル章をねらう高級副官の中佐 コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 28
cut one off shortly: 少し言葉を切る 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 82
ツイート