Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
cut
off
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
cut
off
: すぱっと切り落とす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 371
cut
off
abruptly
: ぷつんときれる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 93
cut
off
almost
all
human
contact
: 極端に人づきあいを嫌がるようになる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 202
cut
off
...
right
away
: 即座に〜を遮る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 492
like
a
breath
cut
off
: まるで息が途絶えたように
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 349
cut
off
all
contact
: ぷっつり連絡が途絶えたきりだ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 407
be
courteously
but
firmly
cut
off
: 丁重に、だがきっぱり断わられる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 165
cut
off
a
finger
: 指をつめる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 100
stand
completely
alone
in
this
world
,
cut
off
from
every
other
living
person
: 何処からも切り離されて世の中にたった一人住んでいる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 268
live
cut
off
from
the
outside
world
: 外部と隔離された生活を続ける
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 135
get
one’s
head
cut
off
: 首をちょん切られる
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 88
feel
already
cut
off
from
earth
: 早くも地球から隔絶された感じを抱く
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 46
cut
off
sth: 〜の手を封じる
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 228
cut
off
sb: (人の)言葉をさえぎる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 153
be
cut
off
without
a
penny
: 勘当
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 180
be
cut
off
: 〜も途絶える
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 346
be
cut
off
: 交通通信が杜絶している
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 36
central
executive
off
ices: 経営部門
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 276
cut
sb’s
ramble
off
: (人の)わるふざけをさえぎる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 48
cut
sb’s
head
off
: 頭をすっぽりと切り取る
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 212
cut
oneself
off
: あわてて言葉を切る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 92
cut
oneself
off
: 急に言葉を切る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 135
can
not
very
well
cut
sb
off
: (人を)切ることはできない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 224
cut
oneself
off
from
...: 〜と自分のつながりを断つ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 514
cut
sb
off
: (人の)反論を封じる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 150
cut
sb
off
at
the
knees
: (人の)鼻をへし折る
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 69
cut
sb
off
: いってやったの
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 254
cut
sb
off
: みなまで言わさない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 25
cut
sb
off
: みなまで言わせない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 105
cut
one
off
: 言葉を切る
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 82
cut
one’s
fuckin’
head
off
: 頭がクルクルパーになる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 235
cut
-off
assignments
: 中継プレイでの動き方の練習
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 225
cutoff:カットオフ
DictJuggler Dictionary
cutoff:休止
DictJuggler Dictionary
cutoff:牛角湖
DictJuggler Dictionary
cutoff:境界
DictJuggler Dictionary
cutoff:境界線
DictJuggler Dictionary
cutoff:近道
DictJuggler Dictionary
cutoff:区別
DictJuggler Dictionary
cutoff:決算日
DictJuggler Dictionary
cutoff:高速道路の出口
DictJuggler Dictionary
cutoff:裁断器
DictJuggler Dictionary
cutoff:削った後に残った金属(プラスチック)片
DictJuggler Dictionary
cutoff:三日月湖
DictJuggler Dictionary
cutoff:遮断
DictJuggler Dictionary
cutoff:遮断装置
DictJuggler Dictionary
cutoff:切り取り
DictJuggler Dictionary
cutoff:切り離し
DictJuggler Dictionary
cutoff:切れる期限
DictJuggler Dictionary
cutoff:切断
DictJuggler Dictionary
cutoff:切断するもの
DictJuggler Dictionary
cutoff:切断水流
DictJuggler Dictionary
cutoff:線引き
DictJuggler Dictionary
cutoff:前裾を斜めに裁った上着
DictJuggler Dictionary
cutoff:打ち切り
DictJuggler Dictionary
cutoff:中断
DictJuggler Dictionary
cutoff:締め切り
DictJuggler Dictionary
cutoff:締め切り日
DictJuggler Dictionary
cutoff:分離
DictJuggler Dictionary
cutoff:防音装置
DictJuggler Dictionary
cutoff:防火装置
DictJuggler Dictionary
the
execution
goes
off
smoothly
,
without
any
hitches
,
without
scenes
: 処刑が騒ぎもなく、滞りなく執行される
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 571
in
far-off
Calcutta
: インドのカルカッタなどというはるかな異国で
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 58
a
preliminary
hearing
let
the
prosecutor’s
off
ice
off
the
hook
: 予審を経ることで検事局は責任を逃れる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 416
hoping
to
cut
sb
off
before
sb
begin
: 〜が始まったら大変だと思い
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 44
offcut:かけら
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 356
cut
it
off
at
once
: ぱっさり切る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 314
a
lieutenant
colonel
executive
off
icer
in
search
of
his
eagles
: イーグル章をねらう高級副官の中佐
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 28
cut
one
off
shortly
: 少し言葉を切る
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 82
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート