Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ramble
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
とりとめなくしゃべりまくる
   
トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 287
とりとめもなく話す
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 236
わるふざけ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 48

淡々と語る
   
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 73

●Idioms, etc.

incoherent ramblings: とりとめない戯れごと ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 166
ツイート