Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be excited
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be excited: わくわくする コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 155
be excited: 意気揚々としてくる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 569
be excited: 気合が入っている ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 134
be excited: うわずっている ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 181
be excited: 大喜びする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 271
be excited by ...: 〜と、内心大いに期待する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 179
the fact that sb be excited: なぜか心が浮き立っていること デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 9
be excited to do: 〜して感動する サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 295
be excited by ...: 酔っている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 131
be excited about ...: 躍起になる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 121
be excited at one’s adventure: 自分たちの遊びに夢中 マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 215
be excited stimulated: 興奮し、胸をわくわくさせている アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt )
begin an excited account of ...: 興奮して〜の逐一を話してきかせる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 50
have been excited all week: 本当にお待ちかねでしたよ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 98
one’s heart beating excitedly: 胸をときめかせて 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 97
become stupidly excited: 下らない神経を昴奮させる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 28
be so excited that tears would come to one’s eyes: ふと目頭が熱くなるほどの感動を覚える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 280
be so excited about doing: 〜するのが楽しみで 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 99
be so excited when sb show ... to one: ほら、あったわと教えてやったら、とっても喜ぶ フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 58
be too excited: じっとしていられない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 27
be no reason to get so excited: 騒ぎたてるにはあたらない 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 96
What is there to be so excited about?: なんでもないことじゃないか。 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 18
be pretty goddamned excited: かなりエキサイトしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
excited beast: 逸る〜 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 226
begin an excited account of what one witnessed the night before: 昂奮して昨夜の逐一を話してきかせる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 50
be a little excited: すこし神経が高ぶっている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 251
seem to be very excited about the project oneself: 大変得意の様に見える 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 58
be too excited to ...: もう有頂天で〜 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 80
be still too excited to settle down: 昂奮がさめやらずにそわそわしている 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 92
be so excited about seeing sb: (人に)逢うのがたのしみだ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 99
be so excited about sb: (人に)会いたくてたまらない フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 542
be getting excited: あたふたする クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 413
Grandma, who had been invited to the inauguration ceremony for the new washing machine, was even more excited: 洗濯機のお披露目会に招かれた祖母は、母以上に喜んでいた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
ツイート