Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
amuse
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
amuse
sb: (人が)しきりにおもしろがる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 115
amuse
sb
by
doing
...: 〜して(人を)うならせる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 121
have
something
to
amuse
sb: 退屈しのぎになるものがある
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 80
amuse
sb
with
one’s
patter
: (人を)笑わせる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 14
seem
both
surprised
and
amuse
d
when
one
sees
sb
doing
: 〜している(人を)可笑しそうに見る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 44
look
at
sb
with
amuse
d
surprise
: 不思議な感慨とともに(人を)眺める
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 225
a
hobby
to
keep
sb
amuse
d: ささやかな楽しみ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
further
sb’s
amuse
ment: (人の)うきうきした語調に乗る
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 218
for
the
amuse
ment
of
sb: (人を)おもしろがらせるために
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
give
sb
the
greatest
amuse
ment: 大いに(人の)興味をかきたてる
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 52
look
at
sb
with
amuse
ment
in
one’s
blue
eyes
: 青い目にからかうような色を浮かべて、(人を)見つめる
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 290
easily
amuse
d sb: 何にでもすぐ面白がる(人)
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 237
be
written
entirely
for
sb’s
amuse
ment: まさしく(人を)喜ばせるために書かれたものだ
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 126
trying
to
keep
one’s
face
from
registering
amuse
ment
at
sb: (人に)、おもしろがっているのを悟られまいとする
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 27
various
mourners
are
obviously
amuse
d
by
sb’s
story
: (人の)この話は通夜の客たちに受ける
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 19
ツイート