Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
a loud voice
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

a loud voice: 胴間声 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 133
in a loud voice that carries above the music: 楽の音にまけじと大声で マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 325
in an extra loud voice: ことさら大きな声で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 162
in a loud voice: 声高に 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses )
call out in a louder voice: 声を張り上げて言う 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 88
say in a loud clipped voice: やや甲高い声できっぱりと言う 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 264
sound of children’s voices comes shrill and loud to one’s ears: 子供たちの声がきんきん聞こえてくる ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 52
have one of these very loud embarrassing voices: こっちがどぎまぎするようなでっかい声を出す サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 192
sb’s voice is loud enough to be heard by everyone in the crowded car: (人の)声が混んだ車内に響く フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 145
read sth in a loud firm voice: 大声で(物を)朗読する 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 109
talk boat talk in loud and knowing voices: わけ知りの大声で専門用語をならべたてながら「ボート・トーク」をつづける オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 197
talk in a voice that is loud and muttery at the same time: ぶつぶついってるだけなんだけど、それがふしぎに大声なのね スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 146
in a voice barely louder than a whisper: ようやく聞こえるような小さな声で ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 405
the strident voices of loud-speakers would order the students to take shelter: 拡声器のだみ声が、学徒の待避を命じた 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 111
in an unnecessarily loud voice: ことさらに大声で 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 59
ツイート