Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
shrill

Frequent: けたたましい(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
きんきん
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 32
けたたましい
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 121
有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 236
夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 6
けたたましく鳴る
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 373
つんざくような
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 39

キイキイ騒ぎたてる
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 279
ヒステリックな
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121

黄色い
   
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 18
黄色い疳高い声
   
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 30

●Idioms, etc.

shrill intrusive light: おもてからしつこく射しこむ日光 ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 93
be quite shrill: わめいていた 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 18
with one’s usual shrill voice and funny enunciation: 相変わらず舌たらずのキンキン声で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 27
with one’s shrill voice and awkward enunciation: すっかりとは舌の回らないキンキン声で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 17
speak in a shrill painful voice: きいきい声をはりあげる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 48
sound of children’s voices comes shrill and loud to one’s ears: 子供たちの声がきんきん聞こえてくる ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 52
proclaim, one’s shrill voice rising in anger: カナキリ声をあげて激高する 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 46
let out a shrill laugh: けらけらと笑う レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 161
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート