Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
飛び込む
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
dive
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 469
flow
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 84
●Idioms, etc.
(人を)突きとばすようにして先に飛び込む:
dash
ahead
of
sb
,
almost
pushing
sb
aside
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 123
急ブレーキを踏むきいっという音が耳に飛び込む:
there
is
a
scream
of
brakes
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 136
看護助手が部屋に飛び込んできた:
an
assistant
nurse
burst
through
the
door
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
車からおりて、小走りで玄関に飛び込む:
dash
from
one’s
car
into
the
house
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 54
湖に飛び込む:
jump
off
a
lakeside
dock
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 75
〜が(人の)目に飛び込む:
meet
one’s
eyes
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 109
恐れじと(人も)飛び込む:
in
another
moment
down
go
sb
after
it
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 12
ヒラリと〜へ飛び込む:
leap
nimbly
into
...
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 73
〜している(人の)姿が眼に飛び込む:
notice
sb
doing
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 232
〜の光の矢が夜空を染めているのが眼に飛び込んでくる:
see
the
spoked
lights
of
...
against
the
sky
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 193
〜へもんどりを打つように飛び込む:
somersault
right
into
sth
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 9
眼に、(人が)〜する姿が飛び込む:
spot
sb
doing
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 191
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート