Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
酒の
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
drinking
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151

●Idioms, etc.

酒の勢いで眠る: let the alcohol lull one to sleep 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 22
酒の勢いをかりて: fired up from the alcohol 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 213
二人分の酒のおかわりを作る: I fix us another one カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 180
酒のつまみ: bar food オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 299
酒の魔手:booze スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 91
少し酒のいきおいを借りる: borrow some nerve from the sake 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 233
酒の置き場所: liquor cabinet ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 105
酒のグラスを手に〜する: make oneself a drink and do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 314
我々は酒のグラスを手に、〜に腰を下ろす: I get us drinks and we settle down in ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 381
酒のグラスを手にテーブルの前に座る: sit at the table with a drink カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 174
酒の酔い:drink ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 335
酒の酔いが消える: do not feel drunk サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 244
酒のはいったボーイ: a drunken porter ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 316
酒のグラス:glass カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 293
せっかくの純良酒の純度をおとす: mar the pure wine ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 492
酒のお代わり: two more drinks デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 149
酒のびんとグラスとは、すぐ手の届くそばにある: with the bottles and glasses ready to one’s hand ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 156
口あたりのよい酒のおかげで苛立ちもいくぶんおさまる: some of sb’s irritation soothe by the smooth spirit マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 213
酒のつまみ: snack for a drink 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 160
ツイート