Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
触れない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
elusive
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 13

●Idioms, etc.

それには一切触れない: don’t touch on these subjects at all 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 19
気をつかって〜のことには触れない: be tactful and avoid all talk of ... 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 243
〜のことにひと言も触れない: say anything about ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 204
腕達者な仕立屋のおかげでまるまるとふとってピシャリと平手打ちをくらわせてやりたいようなお尻もなんとか人目に触れないようになっている: some gifted tailor have almost succeeded in camouflaging sb’s plum and spankable bottom カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 49
〜については触れない: never make comments on ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 413
茶碗に手を触れない: refuse to drink tea 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 44
他人の眼が触れないように: so that no one else would see 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 168
あのときの自分の気持ちや、今、どう思っているかということにはいっさい触れない: without embellishment or reference to his own feelings, then or now マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 114
ほとんど人目に触れない: be almost impossible to see プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 326
(人の)障害には触れない: never mention sb’s troubles プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 64
おいそれと人の目には触れない欠陥: very subtle bug ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 247
ツイート