Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まだ〜
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
remain
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 289

●Idioms, etc.

まだまだ〜するにはいささか未練がある: still have too much of a lingering affection for life to do 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 38
〜してもまだ〜する余裕がある: do and you’ll still have ... 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 12
どうしてもまだ〜が不足している: be badly lacking in ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 222
まだ〜についたところ: be barely at ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 202
(人が)〜するどころか、まだ〜してもいないうちに: not only before sb do ... but in one instance before sb do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 152
まだ決めかねているうちに: before one can decide ... ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 52
まだ〜しないうちに:before トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 169
まだ〜がこれほどさかんでなかった時代: before sth get so big トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 130
なにせまだ〜である: but sb is only ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 76
まだ〜をしている: be still on the case カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 329
まだえんえんとくすぶりつづけている: continue prolonged fomenting トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 275
これでもまだ〜は認めない、とおっしゃるなら: if all that is not enough フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 108
まだ〜の二日ほど前: a day or two from ... ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 155
まだ〜も無視し去っていいわけではない: still have to worry about sth, too クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 11
まだ〜が残っている: still have ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 339
まだ〜する気色はない: still without any hint of ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 422
まだ〜していない: keep not doing ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
まだ〜上には雪が白くなめらかに積もっている: the snow still lay white and over ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 85
まだまだ〜がうんとある: there is a lot more of ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 43
頭はまだ〜のことでいっぱいだ: one’s mind remains on ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 309
まだ〜かもしれない: if only ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 59
〜にまだこだわっている: remain struck by ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 199
まだ(人)のことで頭をひねっている: remain puzzled by sb’s game トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
まだ〜するのをおさえることができない: be still sort of doing サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 161
まだ〜である: be still not past the point where ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
まだ〜する年じゃない: too young to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 111
この年ではまだ〜する気にもなれない: be too young to do フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 140
まだ〜していた時分: when sb was still doing 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 12
まだ〜のうちに、〜: still ... when ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 333
ツイート