Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
まだ〜
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
remain
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 289
●Idioms, etc.
まだまだ〜するにはいささか未練がある:
still
have
too
much
of
a
lingering
affection
for
life
to
do
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 38
〜してもまだ〜する余裕がある:
do
and
you’ll
still
have
...
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 12
どうしてもまだ〜が不足している:
be
badly
lacking
in
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 222
まだ〜についたところ:
be
barely
at
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 202
(人が)〜するどころか、まだ〜してもいないうちに:
not
only
before
sb
do
...
but
in
one
instance
before
sb
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 152
まだ決めかねているうちに:
before
one
can
decide
...
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 52
まだ〜しないうちに:before
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 169
まだ〜がこれほどさかんでなかった時代:
before
sth
get
so
big
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 130
なにせまだ〜である:
but
sb
is
only
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 76
まだ〜をしている:
be
still
on
the
case
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 329
まだえんえんとくすぶりつづけている:
continue
prolonged
fomenting
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
これでもまだ〜は認めない、とおっしゃるなら:
if
all
that
is
not
enough
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 108
まだ〜の二日ほど前:
a
day
or
two
from
...
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 155
まだ〜も無視し去っていいわけではない:
still
have
to
worry
about
sth
,
too
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 11
まだ〜が残っている:
still
have
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 339
まだ〜する気色はない:
still
without
any
hint
of
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 422
まだ〜していない:
keep
not
doing
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 364
まだ〜上には雪が白くなめらかに積もっている:
the
snow
still
lay
white
and
over
...
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 85
まだまだ〜がうんとある:
there
is
a
lot
more
of
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 43
頭はまだ〜のことでいっぱいだ: one’s
mind
remains
on
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 309
まだ〜かもしれない:
if
only
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 59
〜にまだこだわっている:
remain
struck
by
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 199
まだ(人)のことで頭をひねっている:
remain
puzzled
by
sb’s
game
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 255
まだ〜するのをおさえることができない:
be
still
sort
of
doing
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 161
まだ〜である:
be
still
not
past
the
point
where
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 35
まだ〜する年じゃない:
too
young
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 111
この年ではまだ〜する気にもなれない:
be
too
young
to
do
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 140
まだ〜していた時分:
when
sb
was
still
doing
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 12
まだ〜のうちに、〜:
still
...
when
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 333
ツイート