Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
つわり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
morning sickness
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 197

●Idioms, etc.

からだにまつわりつく: cling to sb’s very body 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 104
いつわりの陽気さにあふれた声: falsely cheery voice スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 360
あの婦人の名にはおびただしい伝説がまつわりついている: numerous legends cluster about her name アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 141
(人が)私にまつわりつく: coil oneself around me 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 9
人為的に、いつわりの(人を)つくり出す: counterfeit sb’s presence ポオ著 中野好夫訳 『黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇』(Murders in the Rue Morgue and other Stories ) p. 84
つわりのひどい女: women who are enduring difficult pregnancies デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 486
嘘いつわりない苦悶と弱さがあらわれている: appear earnestly tortured and weak トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 294
まつわりついている:embrace 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 7
嘘いつわりなく恐怖を感じている: honestly frightened デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 29
いつわりのない懸念: a genuine concern ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 301
〜するたびに、きまってまつわりついてきた、執念ぶかい妨害である: every time ..., this spiteful interference hampered me 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 173
うそいつわりもない: perfectly honestly ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 92
(人を)膝にまつわりつかせて: with sb at one’s knee トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 114
いつわりのない気持: the truth of the matter ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 64
ブヨの群れのように顔にまつわりつくヴェールと格闘しながら: with her veil pestering her like a cloud of gnats カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 46
いつわりではない:real ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 284
嘘いつわりのないこと:sincerity ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 79
まつわりつく: swarm around sb 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 188
いつわりはない:true ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 280
嘘いつわりがない: be true スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 129
ツイート