Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
してもらいたい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
like
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 479

●Idioms, etc.

(人が)みえると思うんだが、部屋を一つ用意してもらいたい: I wish accommodation prepared for sb who may come here ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 33
(人と)の接触は、それがどのようなかたちであれ、遠慮してもらいたいと言う: indicate that any communication with sb is unlikely ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 505
〜を貸してもらいたいと申しでる: ask for permission to borrow sth 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 176
いつでも〜してもらいたい: can do anytime プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 207
〜だといって、〜してもらいたいという(人の)切なる思いは揺るがない: none of ... changes sb’s desire to do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 507
そこを説明してもらいたいのです: maybe you could explain that トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 108
ぜひ誰かに説明してもらいたいものだとかねがね思っていた: have looked forward to a full rendering of their meanings ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 123
早く解放してもらいたい: be impatient to get away ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 111
〜してもらいたい:hope メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 174
〜してもらいたいと言う: indicate that ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 505
話のわかる警官に相手をしてもらいたい: would like to be talking to one’s kind of cop ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 240
調べてもらいたいことがいくつかあってね: need you to check me out on a couple things トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 209
捜してもらいたい: need to be sought フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
こうしてもらいたい: feel like what sb need スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 98
いい加減にしてもらいたい: stop this now ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
〜してもらいたい: want doing ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 228
ツイート