Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
したばかり
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
freshly
†
類
国
連
郎
G
訳
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 14
●Idioms, etc.
ほんの一ヵ月足らず前〜したばかり:
less
than
a
month
ago
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 316
到着したばかりの(人):
newly
arrived
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 348
結婚がうまくいかず離婚したばかりだ:
have
just
come
out
of
a
bad
marriage
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 99
洗濯したばかり:brand-clean
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 149
なにかを経験したばかりに(人は)必要以上に危険な存在になってしまったのだろう:
something
that’s
made
sb
even
more
dangerous
than
sb
should
be
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 248
少し前に離婚したばかりだ:
have
recently
divorced
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 392
羽化したばかりのアゲハチョウを空に放つ:
free
the
new
swallowtails
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 53
大学を出たばかりの:
fresh
out
of
college
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 9
萌えだしたばかりの若草:
fresh
growth
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 44
焼きつけたばかりの写真:
freshly
developed
print
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 109
調査員は貧しいスラム街に入って、愛する家族を亡くしたばかりの人に、...を聞かなければならないのだ:
These
heroes
were
sitting
in
poor
slum
dwellings
carefully
interviewing
people
who
had
just
lost
a
family
member
...
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
今しがた聞いたばかり:
just
heard
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 74
ついさっき〜したばかり:
just
this
minute
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 104
〜したばかりだ:
be
just
start
to
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 261
洗濯したばかりの真っ白:
laundered
white
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 189
ほんの一ヵ月足らず前〜したばかり:
do
...
less
than
a
month
ago
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 316
奥さんを亡くしたばかりの(人):
have
lost
one’s
wife
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 382
結婚したばかりの夫:
her
new
husband
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 226
結婚したばかりの奥さんとともに(場所)に住む:
live
in
...
with
one’s
new
wife
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 392
いま新しく〜したばかりの:newly
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 69
「要するにそういうことなのよ。それに」と彼女はつづける。「だいたいね、彼は奥さんを亡くしたばかりなのよ。...」:
“Period
.
Besides,”
she
said
,
“goddamn
it
,
his
wife’s
just
died
!
...”
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 382
奥さんを亡くしたばかりだ:
be
a
recent
widower
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 348
これまで一日二箱吸っていたヘビースモーカーが、禁煙したばかり:
a
recently
reformed
two-pack-a-day
man
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 100
ツイート