Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
newly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あらためて
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 89
いま新しく〜したばかりの
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 69
それまでとちがう
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 71
ばかり
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 148
ばかりの
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 194

若い
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 29
新しい
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 25
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 136
新しく
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 209

●Idioms, etc.

newly tailored: 新調した ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 51
newly promoted lieutenant: ほやほやの将校 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 180
newly married: 新婚 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 183
newly cooked rice: たきたてのご飯 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 166
newly constructed: 新装なった 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 108
newly constructed: 新築だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 142
newly arrived sb: 到着したばかりの(人) スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 348
newly arrive ...: 始めて〜を訪れる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 6
be newly married: 再婚する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354
a newly married wife: 新妻 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 40
the newly completed conference hall: 新装まもない会議場 セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 304
be newly come back from a weary day: 一日の疲労から、やっと解放されたばかりだ ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 159
a newly married young man: まだ新婚ほやほやの若い教師 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 202
ツイート